Dans mon article du jour de l’an au Japon, je vous avais déjà dit comment on célèbre le nouvel an (Oshogatsu : お正月) au Japon.
Aujourd’hui nous allons voir comment on dit bonne année en japonais.
Bonne année en japonais
Bonne année en japonais se dit : Akemashite Omedetou Gozaimasu (明けましておめでとうございます)
Cela dit, la formule complète est plutôt : Shinnen Akemashite Omedetou Gozaimasu (新年明けましておめでとうございます).
Shinnen (新年) désigne la nouvelle année.
Akemashite (明けまして) signifie début ou l’aube d’un mois, d’un jour, ou d’une année. Comme vous l’aurez deviné dans ce cas de figure, le début d’une nouvelle année.
Pour le mot Omedetou (おめでとう), si vous avez lu mon article sur « comment dire joyeux anniversaire en japonais« , vous savez que ce mot peut être utilisé dans de nombreux contextes, il signifie félicitations !
Enfin le mot Gozaimasu (ございます) n’est qu’un rajout pour être poli.
Rappelez-vous, on n’est jamais trop poli au Japon.
Entre amis, vous pouvez dire simplement Akemashite Omedetou (明けましておめでとう).
Akemashite Omedetou Gozaimasu se souhaite généralement le 31 décembre à partir minuit ou le premier janvier.
Mais si vous voulez souhaiter une bonne année à l’avance il faudra dire : Yoi toshi wo (良い年を) qui signifie : passez une bonne année ou plus exactement accueillez la nouvelle année.
À savoir que dans cette phrase Yoi toshi wo les Japonais omettent souvent le verbe « accueillir » qui se dit : Mukaeru (迎える).
Ainsi la phrase complète donne Yoi toshi wo o mukae kudasai (良い年をお迎えください) soit passez une bonne année s’il vous plait.
Les cartes de vœux (nengajou)
Au Japon, le nouvel an est plus important que noël. Les Japonais ont l’habitude de souhaiter leurs vœux oralement, mais aussi via des cartes de vœux dites Nengajou (年賀状).
Mais plus qu’une carte de vœux qu’on envoie aux proches et aux amis.
La coutume veut que l’on envoie des Nengajou à nos collègues de travail, les valeureux partenaires de travail, à nos professeurs ou toutes personnes qui nous ont aidé durant nos années précédentes.
Vous allez me dire : mais ça va faire beaucoup de carte de vœux ! Oui, c’est le cas et croyez-moi, les boites aux lettres au Japon durant cette période sont très chargées.
Pour cela, il n’est pas rare de voir des Japonais faire appel à des services externes pour imprimer leur Nengajou, et pour ceux qui n’ont pas les moyens.
Il existe des formats téléchargeables sur internet qu’on peut imprimer soi-même.
Le nengajou est souvent une question de remerciement, il est souvent naturel de remercier les personnes qui nous ont aidé dans le passé.
Recevoir une carte de vœux sans envoyer une en retour est souvent mal vu et impoli.
Mais cela reste une coutume et tout le monde ne la respecte pas forcément.
C’est souvent le cas dans les grandes ville comme Tokyo ou les gens sont plus flexibles que les régions plus traditionnelles telles que Kyoto ou Aichi.
Qu’est-ce qu’on écrit dans une carte de vœux au Japon ?
Comme je vous l’ai dit, le nengajou est une carte de remerciement, on retrouvera souvent les expressions suivantes :
昨年は何かとお世話になりましてありがとうございました
Sakunen ha nanika to osewaninarimashite arigatou gozaimashita
Qui signifie : merci pour avoir pris soin de moi durant l’année dernière
本年もどうぞよろしくお願い申し上げます
Honnen mo dozo yoroshiku onegaimoshiagemasu
Qui signifie : cette année aussi, acceptez ma gratitude pour les prochaines faveurs de votre part.
Bien sûr, il existe de nombreuses variantes selon à qui on s’adresse.
Il y a des expressions pour chaque contexte, les amis, les collègues, les chefs, les patrons, les partenaires de travail etc…
Mais vous pouvez les expressions ci-dessus qui sont les plus répandues.
Maintenant que vous savez un peu plus sur comment dire bonne année en japonais, n’oubliez pas de souhaiter bonne année à vos proches 🙂
zakzakariaou dit
mon rêve est d parler le japonais et ce site sera un bon debut dans mes recherches merci
Anne dit
Bonjour, J’aime beaucoup votre site et je trouve votre parcours super. J’apprends moi-même le Japonais à l’Université, mais le fait d’être au Japon aide énormément. Je suis au Japon pendant 15 jours et à Okinawa pour quelques jours. Cordialement et merci de partager votre expérience, c’est vraiment utile… Anne